|
Impressionen Otello - La Maestranza Sevilla 2
|
| |
Teatro de la Maestranza, Sevilla, Premiere 25. Oktober 2002
Impressionen und Inhalt/Impressions and contents
Teil/Part
1 - Teil/Part
2 - Teil/Part
3
Otello
Photos: Teatro de la Maestranza, Text: Birgit Popp
Jago flößt Otello das Gift der Eifersucht ein (Photo: Birgit Popp) ...
Jago instills the poison of
jealousy into Otello (Photo: Birgit Popp) ..
und offenbart im Credo seinen wahren Charakter. Voller Haß gegen Otello
und Cassio kündigt er an, beide zu zerstören. (Photo: Birgit Popp)
and reveals his real character in
the Credo. Full of hate against Otello and Cassio he announces to
destroy both of them. (Photo: Birgit Popp)
Wenn das Volk die Schönheit und Güte Desdemonas preist, kann Otello an
einen Verrat durch seine Frau erst nicht glauben ...
When the folk pay homage to the
beauty and goodness of Desdemona, Otello cannot believe that his wife
would cheat him ..
doch wenn sie ihn in Namen Cassios um Verzeihung und die Wiederernennung
zum Kapitän bittet, ist des Mohrs Eifersucht und Argwohn erneut
geweckt. Er schmeißt Desdemonas Taschentuch, das er ihr selbst
geschenkt hatte, zu Boden.
But, when Desdemona starts to beg
him in the name of Cassio to forgive him and to put him back into the
rank of a captain, Otello's jealousy and suspicion awakes again. He
throws the handkerchief, he had once given to Desdemona, to the ground.
Emilia, Desdemonas Dienerin und Ehefrau Jagos, erhebt das Taschentuch
vom Boden auf. (Photo: Birgit Popp)
Emilia, Desdemona's servant and wife of Jago, picks up the handkerchief
from the ground. (Photo: Birgit Popp)
Jago fordert es von ihr, um es als 'Beweis' in Cassios Haus zu
verstecken.
Jago requests the handkerchief
from his wife to put it later into Cassio's house as a 'proof' of
Desdemona's unfaithfulness.
Otello gerät immer stärker unter den fatalen Einfluß Jagos und
gemeinsam schwören sie Rache für den vermeintlichen Verrat von
Desdemona und Cassio.
Otello falls more and more under
Jago's sway and together they swear revange for the alleged betrayal of
Desdemona and Cassio.
Desdemonas Unschulds Bezeugungen sind vergeblich. Otello schenkt ihr
keinen Glauben mehr.
Desdemona's protestations of
innocence are fruitless. Otello does not believe her anymore.
Listig läßt Jago ein Gespräch zwischen ihm und Cassio, der mit
Desdemonas Taschentuch zu Jago kam, belauschen. Otello bemerkt
nicht, daß Cassio von seiner Geliebten Bianca spricht anstatt von
Desdemona. Otello beschließt, Desdemona in der kommenenden Nacht zu
töten.
Cunningly Jago arranges that
Otello would hiddenly listen to the conversation between Jago and Cassio,
who had brought the handkerchief with him, he had found in his house.
Otello does not realize that Cassio is speaking of his lover Bianca and
not about Desdemona. The Moor decides to kill Desdemona in the following
night.
Dirigent/Conductor
|
|
Jesús
López Cobos |
Regisseur/Stage
director
|
|
Nicolas
Joel |
Ausstatter/Designer
|
|
Ezio
Frigerio |
Licht/Lightning
|
|
Vinicio
Cheli |
Chordirektor/Choir
director
|
|
Valentino
Metti |
Pianist
|
|
Leonardo
Catalanotte |
|
|
|
Otello
|
|
Frank
Porretta
|
Jago
|
|
Carlos
Álvarez
|
Cassio
|
|
Ángel
Rodríguez
|
Roderigo
|
|
Viççenç
Esteve Madrid
|
Lodovico
|
|
Stefano
Palatchi |
Montano
|
|
Juan
Tomás Martínez |
Herold/Herald
|
|
Fernando
Latorre |
Desdemona
|
|
Hasmik
Papian |
Emilia
|
|
Marina
Pardo |
|
Chor
des Teatros de la Maestranza
Sinfonie-Orchester
Sevilla |
Impressionen und Inhalt/Impressions and contents
Teil/Part
1 - Teil/Part
2 - Teil/Part
3
Bericht
- Report
Top
|
|